Verba Sacra to święto Słowa, które pięknie wybrzmiewa w murach wejherowskiej kolegiaty. To podróż w głąb języka kaszubskiego i słowa Pisma Świętego. Już po raz szesnasty w ramach projektu Verba Sacra usłyszeliśmy fragmenty tekstów biblijnych w języku kaszubskim. Tym razem popularna aktorka Danuta Stenka przeczytała po kaszubsku trzy Listy Św. Jana, a doskonałą oprawę muzyczną zapewnili znani trójmiejscy muzycy oraz Chór Cantores Veiherovienses.
Na wydarzenie artystyczno – literackie zaprosił prezydent Wejherowa Krzysztof Hildebrandt, ks. Prałat Tadeusz Reszka oraz Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. To widowisko, każdego roku ściąga do Wejherowa wielu słuchaczy wypełniających kościół po brzegi. W tegorocznej publikacji poświęconej temu wydarzeniu, zamieszczony został własnoręcznie przepisany przez Danutę Stenkę tegoroczny tekst prezentacji.
- Jest to kolejne dla mnie wtajemniczenie, jeżeli chodzi o Biblię – podkreśla Danuta Stenka. - Wiąże się z analizowaniem tekstu, licznymi rozmowami z o. Adamem Sikorą. Jest to kolejne zagłębianie się w język kaszubski. W tym roku dostałam także inne zadanie - przepisania tekstu prezentacji. Po raz pierwszy pisałam po kaszubsku. Była to żmudna praca, ale zupełnie inne rejony uruchamiała w mojej głowie, innego rodzaju skupienie wywoływała.
Danuta Stenka podkreśla, że Verba Sacra to dla niej wielka podróż w głąb języka kaszubskiego i słowa Pisma Świętego.
- Tekst tegorocznej prezentacji jest prostszy w sensie rozumienia przez szarego człowieka jakim jestem ja, w zderzeniu z Pismem Św. – mówi aktorka. - Choć miałam swoje pytania, o które rozwianie musiałam prosić o. Sikorę.
Zachwycamy się pięknem języka kaszubskiego
Prezydent Wejherowa Krzysztof Hildebrandt podkreślił, że już po raz szesnasty wsłuchujemy się w treści Nowego Testamentu i kontynuujemy tę wspaniałą tradycję cyklu Verba Sacra.
- Dzięki naszym przodkom, wielkim regionalistom, a przede wszystkim dzięki tysiącom zwykłych ludzi mówiących po kaszubsku na co dzień zachwycać się będziemy pięknem języka Małej Kaszubskiej Ojczyzny – powiedział prezydent Wejherowa Krzysztof Hildebrandt. - Mury Kolegiaty wypełnia przesłanie Listów z księgi Nowego Testamentu. Autorstwo Listów, według tradycji chrześcijańskiej przypisuje się Św. Janowi Apostołowi. Uważa się, że to on zostawił najpokaźniejsze świadectwo w postaci Ewangelii, trzech Listów i Apokalipsy. Choć listy posiadają wydźwięk uniwersalny, adresatami mieli być chrześcijanie z Azji Mniejszej. Św. Jan porusza w nich tak ponadczasowe zagadnienia ludzkiej egzystencji jak Prawda, Miłość czy Wiara.
Trzy listy Apostoła Chrystusa
Przed prezentacją wysłuchaliśmy komentarza teologicznego franciszkanina o. prof. dr. hab. Adama R. Sikory, autora przekładu. Reżyserem widowiska był Przemysław Basiński. Czytaniu Biblii towarzyszyła piękna oprawa muzyczna, którą przygotował i skomponował Cezary Paciorek, a towarzyszyli mu: chór Cantores Veiherovienses pod kier. Tomasza Chyły, Daria Pełeńska – śpiew, Maja Miro-Wiśniewska – flet, Tomasz Chyła – skrzypce, Ireneusz Kaczmar – instrumenty perkusyjne.
- Po ubiegłorocznej lekturze Apokalipsy św. Jana Apostoła, jedynymi pismami tego umiłowanego ucznia Jezusa, które jeszcze nie wybrzmiały po kaszubsku, są jego trzy listy – mówił o. prof. dr hab. Adam R. Sikora OFM. - Jak wiemy, ten uczeń Jezusa pozostawił po sobie wyjątkową Ewangelię, poprzez którą nie tylko w sposób wyjątkowo głęboki ukazał osobę Chrystusa i Jego naukę, ale poprzez którą także otworzył przed czytelnikami swoje serce. Listy św. Jana Apostoła pozwalają nam spotkać się z żywymi problemami Kościoła I wieku oraz z samą osobą Apostoła, wprowadzającego adresatów ówczesnych i wiernych każdego wieku w głębię duchowości chrześcijańskiej. Ostatni żyjący wówczas Apostoł Chrystusa, z całą mocą i autorytetem naocznego świadka przekazuje nam orędzie o tym, co było na początku…
Cykl Verba Sacra
Verba Sacra to projekt interdyscyplinarny artystyczno-naukowo-religijny, poświęcony tradycji słowa w kulturze duchowej narodu polskiego ze szczególnym uwzględnieniem dziedzictwa europejskiego. Realizację rozpoczęto w styczniu 2000 roku w Bazylice Archikatedralnej w Poznaniu w formie cyklu dwunastu prezentacji tekstów biblijnych. Wejherowska edycja wydarzenia ma wyjątkowy charakter, ponieważ od samego początku tj. od 2003 r. fragmenty Pisma św. tłumaczone są bezpośrednio na język kaszubski.